Page 119 - Chinese_F5
P. 119
高中学生汉语教材 一年级
Chinese For Advanced Secondary Schools
2. 将以下中文句子翻译成英文,注意“那就”的翻译。
如果你不想吃这道菜,那我们就点别的。
__________________________________________________
FOR ONLINE READING ONLY
3. 用“那就”造5个句子,表达一个基于前面情况的决定。
3.“而....更”“Moreover”或者“Furthermore”
“而....更”用来表达在前一个观点或情况的基础上的进一步
补充或加强。通常用于在论证或描述中增加额外的信息,以进
一步强调或支持之前的观点。它可以帮助读者或听者更全面地
理解某个主题或情况。后面通常跟着一个句子或短语,这个句
子或短语与前面的内容有关,并对其进行扩展或加强。
“而...更 “ is used to express a further addition or reinforcement to the previous
point of view or situation. It is often used to add additional information to an
argument or description to further emphasize or support a previous point. It helps
the reader or listener to understand a topic or situation more fully. Usually, it is
followed by a sentence or phrase that relates to the previous content and expands
or strengthens it.
比如:
i. 正式语言通常比较客观,而非正式语言则更加直接。
ii. 这件衣服不仅款式时尚,而它的面料更舒适。
iii. 这本书很好看,而它的内容更启发了我对很多问题的思考。
iv. 这个城市不仅有着悠久的历史,而它丰富的文化遗产更吸引人。
v. 这部电影的特效令人惊叹,而它的故事情节更引人入胜。
练习3
练习3
1. 选择最符合“而....更”意思的英文表达。
a. Additionally b. Therefore c. However d. Furthermore
2. 用“而....更”造三个句子,对前面的观点进行进一步的加
强或补充。
110
Student’s Book Form Five
7/14/24 3:05 PM
Chinese form V.indd 110
Chinese form V.indd 110 7/14/24 3:05 PM